CHAPTER II

PART I: The first trumpet is blown, the natural calamities...
PART II: The sixth angel shall blow the trumpet...
PART III: The World War III at the beginning...
PART IV: The World War III at the turning point...
PART V: The World War III at the end.

 

PART I:

I.16 Plague, famine, and war shall come at the end of the 20th century.

Faux a l’Estang joint vers la Sagitaire
En son haut auge de l’exaltation
Peste, famine, mort de main militaire
Le Siecle approcher de renovation

NOTE:
Faux: false; vers: toward; haut: high; auge: drinking trout, bricklayer’s hood; main: hand; Siecle: Great Century.

When the astrological sign of Estang aligns with Sagittarius
Due to man’s haughty rebellion
Plague, famine, death by war shall occur
When the Great Century approaching the renewal

COMMENT: The Great Century is our century.

I.62 The Great Chastisements shall come.

La grand perte las! que feront les lettres
Avant le cicle de laton a parfait
Feu, grand deluge, plus par ignares sceptres
Que de long siecle ne se verra refait

NOTE:
Perte: loss, wreck; las: alas; lettre: letter; avant: before; cicle: cycle; laton (baton): rod, stick, here, chastisements; parfait: perfect, finished; ignares: ignorant; refait (refaire): to restore.

Alas, what a great loss literally to the letters!
Before the period of chastisements coming to completion
There shall be much fire, great deluges, furthermore ignorant leaders
For a long time the world shall not recover

VI.5 The Artic wind shall bring much flood to the Northern hemisphere.

Si grand famine par une pestifere
Par pluie longue le long du Pole Artique
Samarobryn cent lieux de l’hemisphere
Vivront sans loi exempt de politique

NOTE:
Pestifere: plague-stricken; pluie: rain; le long du Pole Artique: Throughout the Artic Pole; Samarobryn: "samarin" and "orb" means offshore or from the sea; cent: hundred; lieux: places’ spots; hemisphere: here means only Northern hemisphere; vivront (vivre): to live; exempt de politique: indifferent toward politics.

So great famine by plague-stricken phenomena
Through long rains coming from Artic Pole
Offshore troubles (hurricanes) for hundred places throughout Northern Hemisphere
People shall live without law, indifferent toward politics

COMMENT: Artic wind shall bring much moisture resulting in prolonged rains and flooding, causing great famines. This form of calamities shall affect the Northern hemisphere only.

II.3 Extreme heat and severe shortage of food around Mediterranean.

Pour la chaleur solaire sur la mer
De Negrepont les poissons demi cuits
Les habitans les viendront entemer
Quand Rhod et Gennes leur faudra le biscuit

NOTE:
Chaleur: heat; mer: sea; Negrepont: negro=black; pont = bridge; poisson: fish; demi: half; entamer: to cut, pierce; faudra (falloir): wanting, lacking; Rhodes: the island in Mediterranean Sea near Turkey; Gennes: Genoa, city of NW Italy.

Due to solar heat upon the sea
By a black (metallic) bridge, fish half cooked
The inhabitants shall come to collect them
While Rhodes and Genoa shall want their biscuits

COMMENT: Extreme heat and widespread hunger shall occur around the Mediterranean due to severe drought.

V.98 118F Temperature around the world.

A quarante huit degre climaterique
A fin de Cancer si grande secheresse
Poisson en mer, fleuve, lac cuit hectique
Bearn, Bigore par feu ciel en detresse

NOTE:
Quarante: forty; huit: eight; climaterique: climatic; secheresse: drought; fleuve: river; lac: lake; cuit: cooked; hectique: hectic; Bearn , Bigorre: French towns; detresse: distress.

Forty eight climatic degrees
At the end of Cancer, so great a drought
Fish in sea, river, lake shall be cooked
Bearn, Bigorre through fire from sky in great distress

COMMENT: 48 C equals to 118 F.

I.67 The universal starvation.

la grand famine que je sens approacher
Aouvent tourner puis estre universelle
Si grand et longue qu’on viendra arracher
Du bois racine, et l’enfant de mamelle

NOTE:
Sens (sentir): to feel, to sense; tourner: to turn or revolve; puis: then, afterwards; arracher: to uproot; bois: wood; racine: root; mamelle: breast, mother’s milk.

The great famine which I can sense approaching
Only spotty at first, then shall become universal
So great and long that one begins to uproot
Roots of trees and infants shall search for mother’s breast

PART II:

I.80 The sixth angel shall blow the trumpet.

De la sixiesme claire spendeur celeste
Viendra tonnerre si fort en la Bourgongne
Puis naistra monstre tres hideuse beste
Mars, Avril, Mai, Juin grand charpin et rongne

NOTE:
Sixiesme: sixth; claire: bright; celeste: celestial, heavenly; tonnerre: thunder; Bourgogne: Burgundy; puis: then, afterwards; tres: very (much); hideus: hideous, repulsive; beste (bete): beast; Mars, Avril, Mai, Juin: March, April, May, June; charpin (charpir, echarper): to slash, tear apart; rongne (rogne): temper.

From the sixth bright, celestial splendor
Thunder shall come so strong over Burgundy
Then a monster shall be born from the hideous beast
March, April, May, June, they shall debate heatedly

COMMENT: The sixth angel mentioned in the Book of Revelation is the angel of war who shall blow the trumpet to commence the Sixth Divine Chastisement in the form of many wars over Europe and France. The invasion into Europe shall be planned from March to June (of 1999).

I.91 The physical manifestation of the spiritual conflict.

Les Dieux feront aux humains apparence
Ce qu’ile seront autheurs de grand conflit
Avant ciel veu serain, espee et lance
Que vers main gauche sera plus grand affliction

NOTE:
Dieu: God; ce que: what; ile (ils): they; avant: before; serein: serene, tranquil; espee (epee): sword; vers: toward; gauche: left.

The Divine enmities shall take human appearance
They shall be the true authors of the great conflict
Before the sky turns serene, sword and lance shall be seen
Who on the left (communists) shall suffer greater affliction

IV.29 The Lord shall not recognize His sinful creatures.

Le Sol cache eclipse par Mercure
Ne sera mis que pour le ciel second
De Vulcan Hermes sera faite pasture
Sol sera veu pur rutilant et blond

NOTE:
Cache (cacher): hide, conceal; Sol & Mercure: Sun & Mercury mean Divine Justice; vulcan: bird, vulture; hermes: human corps; fait: made, shaped; pur: pure, spotless; rutilant: glowing, shining; blond: golden.

The Sun concealed in eclipse with Mercury
Shall not be placed any more in the second sky
For vultures, human corps shall be made into pasture
The Sun shall be viewed again more pure, shining, and golden

COMMENT: The Sun or Orient is the Scriptural language which is used to describe the Lord figuratively. And Mercury implies God’s Chastisement figuratively. The second sky is the earth, vulcan vultures, and hermes human corps. The above-mentioned can be re-written as follows:

The Divine Justice shall replace Divine Mercy
The Lord shall turn His Face away from the sinful world
Human corps shall be scattered over the fields for birds
After the purification, Faith shall be more glorious than ever.

IV.67 The Divine Chastisements shall come...

L’an que Saturn et Mars eagaux combust
L’air fort seiche, longue trajection
Par feux secrets, d’ardeur grand lieu adust
Peu pluie, vent, chaud, guerres, incursions

NOTE:
Saturn: the sun, the Lord, Day of the Lord, Chastisements; Mars: wars; eagaux: eagerly; combust: burn; fort: strong; seiche: tidal wave, longue: long; longue trajection: missile or artillery; feux: fire; ardeur: heat; lieu: place, ground; adust: turning to dust; peu: a few, a while; pluie: rain; vent: wind; chaud: heat; guerre: war incursion: incursion, raid.

The year that the Day of the Lord shall come as wars
(The year that Saturn and Mars shall eagerly burn)
Strong air, tidal wave, long trajection
With secret fires (warheads), vast areas shall turn to dust due to heat
Little rain, wind, extreme heat, wars, and incursions

I.56 Eastern kings shall carry out the Divine Justice

Vous verrez tost et tard faire grand change
Horreurs extremes et vindications
Que si la lune conduite par son ange
Le ciel s’approche des inclinations

NOTE:
Vous: you; verrez (voir): to see, witness; tost et tard: sooner or later; vindication: prosecutions; ange: angel; inclination: (latin = inclinatio) change.

Sooner or later one shall witness great change
Extreme horrors and persecutions
Shall be conducted by the moon (Eastern) through his evil angels
Heaven shall dictate the changes according to Divine Justice

X.86 Russia and Iran: The army of Divine Justice, the Beast hates the Harlot.

Comme un Gryphon viendra le roy d’Europe
Accompagne de ceux d’Aquilon
De rouges et blancs conduira grande troupe
Et iront contre le Roy de Babylon

NOTE:
Comme: like; Gryphon: (grifon, griffin) mythical animal, half lion half eagle watching over mines and treasures, used as a symbol on ancient medals and coat armour; viendra (venir): to come, arrive; accompagne: accompanied; Aquilon: Northern; rouge: red, communist, Russian; blanc: white, pale, Muslim, conduira (conduire): to conduct; contre: against; Babylon: (fig.) sinful Western countries.

Like a mythical warrior griffin shall come the king of Europe
Accompanied by those of Northern region
Reds and whites shall conduct a great troop
And shall fight against the king of Babylon

COMMENT: Russian army shall ally with Muslims (white) to attack the Western European countries or Babylon.

IV.68 The Harlot shall be removed.

En l’an bien proche esloingne de Venus
Les deux plus grands de l’Asie et d’Affrique
Du Ryn et Hister qu’on dira sont venus
Cris, pleurs a Malte et coste Lygustique

NOTE:
Bien: much, very good; proche: near, close; esloigne (esloigner): to remove, to move away; Venus: goddess of sex, sinful world of the twentieth century; deux: two; plus grand: greatest, most powerful; Ryn: River Rhine in Germany; Hister: latin name for River Danube in Germany; dira (dire): to say, speak; venus (venue): coming; cris: cry, scream; pleur: tear; Malte: Malta; coste: coast.

In the year so close to remove from the Harlot
Two most powerful ones from Asia and Africa
by Rhine and Danube where one says they shall come
Cries, tears at Malta and Lygustic coast

COMMENT: Two powerful ones from Asia and Affrica are Iran and Lybia respectively. The Muslim troops shall advance as far as Germany.

VI.24 The World War III: The European War, the Divine Scepter shall strike the earth.

Mars et Sceptre se trouvera conjont
Dessous Cancer calamiteuse guerre
Un peu apres sera nouveau Roy oingt
Qui par long temps pacifiera la terre

NOTE:
Sceptre: scepter, (fig.) the Lord; trouvera: shall find,shall meet with; conjont: conjoined, united; dessous: under; Cancer: (fig.) disasters; calamiteuse: calamituous; peu: a little while; oingt (oint): anointed; temps: time.

When the Lord imposes His Punishment as wars
There shall be great suffering and calamituous war
After a while shall come a great anointed King
Who for a long time shall pacify the earth

COMMENT: The anointed King shall be King Henry of France who shall conquer Russian and Muslim alliance. And the world-wide war in Europe shall be the Divine Chastisement.

V.77 The hand of the burning Sun Dial is now pointing south: the year of 2000AD.

Tous les degrez d’honneur Ecclesiatique
Seront changez en Dial Quirinal
En Martial Quirinal flamminique
Puis un Roy de France le rendra Vulcanal

NOTE:
Tous: all; dial: sun dial; quirinal: (latin = quirinus) Roman god of war; Mars: mythological god of war; flamminique: flamming; puis: then, afterwards; rendra (rendre): to render; vulcanal: vulcan, Roman god of fire and metal working.

All chronology concerning the Church
Shall change into a wrathful Sun Dial
Into the burning war after war
After that King of France shall carry out the restoration

COMMENT: The Sun Dial representing the course of the human history shall become inflammed with wars. Its shadow or hand shall point toward the south or 2000AD with the north, the reference point of the round dial, to be the year of 0AD, the Nativity of our Lord ( This Sun Dial mentioned here is the one of the New Testament. We can construct a parallel one for the Old Teastament as well. Each dial spans a period of about four thousands years.) The King of France shall defeat the enemies of the Church, bring peace and carry out the rebuilding process. He shall forge sword into ploughshare (vulcan).

IX.52 Peace for the blessed, wars for the sinful.

la paix s’approche d’un coste et la guerre
Oncques ne fut la poursuite si grande
Plaindre homme, femme, sang innocent par terre
Et ce sera de France a tout bande

NOTE:
Paix: peace; cote: side; oncques: ever, never; poursuite: pursuit, chase; plaindre: to pity, to lament; homme: man; femme: woman; bande: band, herd, gang.

Peace shall approach one side but war on the other
Never so great a pursuit
Lament man, woman, innocent blood cover the earth
And this shall be to France at all sides

COMMENT: The Northern hemisphere alone shall suffer but peace shall reign in the South.

PART III:

X.72 July 1999, the World War III shall begin.

L’an mil neuf cent nonante neuf sept mois
Du ciel viendra un grand Roy d’effrayeur
Ressusciter le grand Roy d’Angoulmois
Avant apres Mars regner par bonheur

NOTE:
An: year; mil: thousand; neuf: nine; cent: hundred; nonante: ninety; sept: seven; mois: month; ciel: sky; viendra (venir): to come; roy: king; effrayeur: to terrify; ressusciter: to resurrect; Angoulmois: the anagram of Mongoulois which means Mongolian; avant apres: before and after; bonheur: luck, good fortune; Mars: war.

The year 1999 and seven months
From the sky shall come the great king of terror
The great Mongolian King of old shall resurrect
Before and after wars shall reign at will

COMMENT: In July 1999, the World War III or to be precisely, the European war shall begin as the Chastisement from God. Like Mongolians of old, the invaders shall come from the East (Russians and Muslims) to Europe and they shall be merciless and brutal.

VI.80 Europe shall become the battle field between the East and the West.

De Fez le Regne parviendra a ceux d’Europe
Feu leur cite et lame tranchera
Le grand d’Asie terre et mer a grand troupe
Que bleux, pars, croix a mort dechassera

NOTE:
Fez (fer): iron, arms, war; parviendra (parvenir): to reach; leur: their; lame: sword; tranchera (trancher): to cut off, sever; troupe: troop; bleux: blue (sick); pars (pers): blueish green; croix: cross; mort: dead; dechausser: to take shoe off, to lay down bare roots.

Arms and wars shall reach those of Europe
Fire shall burn city, sword pierce men
A powerful Asian force shall invade through land and sea
Blue bruises and pale hunger , the cross of death shall lay them to rest

COMMENT: Asian or Eastern countries such as Russia, Muslim, and China shall destroy Europe with many wars. The wrathful armies eventually shall be destroyed themselves.

I.58 Siamese twin separated and survived, on the July Fourth Italians attacked.

Tranche le ventre naitra avec deux tetes
Et quatre bras: quelques ans entiers vivra
Jour qui Aquilare celebrera ses fetes
Fossen, Turin, chef Ferrare suivra

NOTE:
Trancher: to cut off, to slice; ventre: abdomen, belly; naitre: to be born; avec: with, deux: two; tetes: heads; quatre: four; bras: arm; quelques: a few; entier: entirely; vivra (vivre): to live; jour: day, feast day; Aquilare: (latin) eagle or USA; celebrera: to celebrate; fete: feast day; Fossen: Florence, northern Italy; Ferrare: Ferrara, northern Italy; suivra: anagram of survira or survivre meaning to survive.

Sliced at their belly, born with two heads
And four arms: a few years shall totally live
The day the Eagle celebrates her feast
Fossen, Turin, chief of Ferrara shall survive

COMMENT: When the world enjoys the modern medical wonders by which a Siamese twin shall be separated and survive. The recently separated Siamese twin survived only for one year in California. The latest separated Siamese twin shall survive a little longer (1995 - 1999). The Italian soil shall be invaded by Muslims and Russians on USA’s holiday, the Fourth of July.

VI.21 USA and Russia shall become friends. French leader shall support Rome.

Quand ceux de Pole Artique unis ensemble
En Orient grand effrayeur et crainte
Esleu nouveau soustenu le grand temple
Rodes, Bizane de sang Barbare taints

NOTE:
Ceux: those; ensemble: together; effrayer: to terrify; crainte: fear; esleu: elected; nouveau: new; soustenu: sustained. unfailing; Rodes: Rhodes, the island by the coast of Turkey; Bizane: Turkey; Barbare: barbarian, here, Muslims; taint: stained.

When those of Artic become friends
A powerful one from Orient shall terrorize with fear
A new leader shall be elected who shall support the Church
Rhodes and Turkey shall be stained with Muslim blood

COMMENT: After USA and USSR become friends, the world peace shall be threatened by the Eastern countries such as Russia, China, and Muslims. A newly elected leader of France shall support Rome. The Mediterranean region shall turn bloody due to the invasion of the Eastern block on European soil.

V.27 The Eastern kings shall cross the River Euphrates to invade the Western kings.

Par feu et armes non loing de la Mer Negro
Viendra de Perse occuper Trebisonde
Trembler Pharos Methelin, Sol alegro
De sang Arabe d’Adrie couvert l’onde

NOTE:
Feu: fire; non loing de: not far from; Mer Negro: Black Sea; Perse: Persia, ancient Iran; Trebisonde: ancient Turkish town by Black Sea; Pharos: Egypt; Methelin: ancient town in Minor Asia, here, Greece; sol: sun, here, God’s Justice; alegro: musical term; sang: blood; Adrie: Adriatic Sea; couvert: covered; onde: wave, sea.

Through fire and arms, not far from the Black Sea
From Iran shall come occupy Trebisonde
Trembling shall be Egypt and Greece while the Sun dances
Arabic blood shall cover Adriatic Sea

COMMENT: Arabic blood here means Middle Eastern or Muslim countries. Iranian and Russian troops shall advance from the Black Sea to attack Near East or Minor Asia region, southern Europe, and northern Africa.

V.70 The Eastern kings shall carry out the Divine Justice. Turkey shall be devastated.

Les regions suvjettes a la Balance
Feront trembler les monts par grande guerre
Captif tout sexe deu et toute Bizance
Qu’on criera a l’aube terre a terre

NOTE:
Suvjettes: subjected; Balance: (fig.) Divine Justice, the army of Divine Justice or Muslims; Bizance: Turkey; on: one; aube: dawn.

The regions subjected to Muslim armies
Shall cause mountains trembling with great war
Prisoners of both sexes and throughout Turkey
One shall cry at dawn from land to land

COMMENT: The Eastern kings shall carry out the Divine Chastisements to punish the Great Harlot or Western countries at an appointed time (The Book of Revelation). The brutality of Muslims on both men and women.

II.44 Western force shall no longer have the air superiority.

L’aigle poussee entour des pavillons
Par autres oiseaux d’entour sera chassee
Quand bruit des cymbres, tubes et sonnaillons
Rendront le sens de la Dame insensee

NOTE:
Aigle: eagle; poussee (pousser): to push, drive, provoke; entour: surrounding, round-about; pavillon: pavilion, tent; autre: other; oiseaux: birds; bruit: noise; cymbre: cymbal; tube: musical pipe, tuba; sonnaillon (sonnaille): cow bell; insensee (insense): mad, insane.

The eagle flies around the tents
It will be chased away by other birds from surroundings
While the noises of cymbals, tubes, and bells
Shall render senses back to the insane lady

COMMENT: When USA and allies lose their air superiority in the Middle East or air assault shall be proved to be ineffective, the Muslim armies shall have an upperhand and the Western world shall realize their sinfulness.

V.25 The full-scaled invasion from the sea.

Le prince Arabe, Mars, Sol, Venus, Lyon
Regne d’Eglise par mer succombera
Devers la Perse bien pres d’un million
Bisance, Egypte, ver. serp. invadera

NOTE:
Succombera (succomber): to succumb, to be defeated; devers: toward; Perse: Persia or ancient Iran; bien pres de: very close to; ver. serp.: versus serpens (latin) means the returning serpent, the Devil One.

Muslims, wars, the Day of the Lord, the Harlot, the Lioness Beast
The reign of the Church from the sea shall be succumbed
Toward Iran one shall see nearly one million troops
Turkey, Egypt, evils shall invade

COMMENT: The invasion shall occur on Mediterranean shores.

I.83 Heaven shall strike Italy who was once the daughter of the Church.

La gent etrange divisera butins
Saturne et Mars son regard furieux
Horrible etrange aux Toscans et Latins
Grec qui seront a frapper curieux

NOTE:
Butin: booty, lootings; Saturne et Mars: Divine Justice in the form of wars; regard: glance, attention; Toscan: Tuscany, region NW Italy bordering Ligurian and Tyrrhenian Seas, Florence area; Latin: Rome or Italy; Grec: Grecian or Greece; frapper: to strike, afflict.

The foreign invaders shall divide lootings
Divine Justice carried out in the form of furious wars
Horrible and strange in Tuscany and Rome
Greeks shall be pondering in getting involved

COMMENT: Saturn or the Orient or the Sun is often used figuratively to describe the Lord God or His Judgment. Mars implies wars.

II.4 Muslims shall brutalize the Italian coast.

Depuis Monach jusqu’au pres de Sicile
Toute la plague demourra desolee
Il n’y aura faux-bourgs, cite, ne ville
Que par Barbares, pille soit et volee

NOTE:
Depuis: from; Monach: Monaco; jusqu’au pres: as far as; plague: beach, shore; demourra: demolished; desolee: desolated; il: there; il n’y aura: there shall not be..; faux-bourg: false market town or suburb; ville: village; barbare: barbarian or Muslims; pille (piller): to loot, to ransake; vole (voler): undone.

From Monaco as far as Sicily
All the coast demolished and desolate
There shall not be any more suburb, city, nor village
That the Muslim invaders shall leave undone

COMMENT: The Muslims shall attack and destroy the Italian coasts and Rome in the most brutal fashion.

X.65 The ruin of Rome.

O vaste Rome ta ruine s’approche
Non de tes murs, de ton sang et substance
L’aspre par lettres fera si horrible coche
Fer poinctu mis a tous jusques au manche

NOTE:
Ta (ton, tes): your; mur: wall; sang: blood; aspre (apre): rough, uneven, bitter; coche: coach, here means sowing or harvest ( ancient French ); fer: iron or sword; poinctu: pointed; mis: placed; tous: all; jusque: up to, as far as; manche: handle, holder.

O vast Rome thy ruin shall approach
Not thy walls but thy blood and substance
Uneven in letters shall sow horrible harvest
Pointed sword shall be immersed all to its handle

COMMENT: " Uneven in letters" here means not abiding to the Teaching of the Church. Rome shall be spiritually ruined due to the irreverence to the Holy Eucharist ( Divine Substance ) and abandonment of the Catholic Tradition among clergy and Catholics. The Sanctuary of the Lord or Vatican City shall be ruined because of the great apostasy and schism. False teaching and rebellion shall lead many Catholics astray. Blood shall be shed through persecution and wars to purify the decaying Church.

V.26 Russian troop shall advance over high mountains.

La gent esclave par un heur martiel
Viendra en haut degre tant esleve
Changeront prince, naistra un provincial
Passer la mer, copie aux monts leve

NOTE:
Gent: (latin = gens) race, population; esclave: ancient Russian; heur: good fortune; martiel: martial, military; haut: high; degre: degree; tant: so, so much; escleve: elevated; changeront (changer): to chage; naistra (naistre): to be born; mer: sea; copie: (latin = copia) army, troop; levee: raised, high; mont: mountain.

The Russians through an military good fortune
Shall be elevated to a high degree
Shall change their prince, one born in a province
Shall pass sea, troop shall climb over high mountains

COMMENT: Russia’s leadership shall belong to an outsider who shall appeal to the common population. Russian troops shall attack Western Europe or more specifically Italy via two routes: from the south near the Black Sea and from the north by crossing the Alps.

VI.69 The pitiful Russian army shall carry out a great misadventure in Western Europe.

La grand pitie sera sans long tarder
Ceux qui donoient seront contraints de prendre
Nuds affamez de froid, soif, soy bander
Passer les monts en faisant grand eslandre

NOTE:
Tarder: to delay; ceux: those; donoient (donner): to donate; contraint: constrained, embarassed; prendre: to receive, accept; nud: naked; affamez (affame): hungry, starved; froid: cold, freezing; soif: thirst; soy (soi): self; bander: to bandage, dress wound; faisant (faire): to make, build; eslandre: misadventure.

The great pity shall not be long delayed
Those who once gave now reluctantly receive
Naked, starved, frozen, thirsty, wounded
Shall pass mountains to carry out a great misadventure

COMMENT: Russians shall feel threatened, angry, and humiliated by NATO’s decision on its expansion including installing weapons on Russian neighboring countries such as Poland, Hungary, etc. Russia who was once powerful and an international donor now has to swallow her pride to accept Western aid reluctantly. The pitiful Russian army shall go across Alps mountains to attack Western Europe alongside with Muslims.

IV.82 Through Russian hands, the old Destroyer shall destroy Romanie.

Amas s’approche venant d’Esclavonie
L’Olestant vieux cite ruinera
Fort desolee vera sa Romainie
Puis la grand flamme estaindre ne scaura

NOTE:
Amas: mass, accumulation; venant: coming; Esclavonie: Russia; Olestant: (Greek) destroyer, Abbadon mentioned in the Book of Revelation; vieux: old; ruiner: to ruin; cite: city, Vatican City; fort: hard, violently; desolee: desolate; puis: then, afterwards; estaindre (eteindre): to quench; saura (savoir): to know how, to manage.

The mass shall approach coming from Russia
The ancient Destroyer shall ruin the city
Violently desolated Romanie shall see
Afterwards the great flame of war shall not be quenched

COMMENT: Russia shall start the WW III in Europe by invading its Western neighboring countries who shall recently join NATO. The war shall spread and cannot be contained.

X.32 Russian navy shall dominate only for two short years.

Le grand Empire chacun en devoit etre
Un sur les autres le viendra obtenir
Mais peu de temps sera son regne et etre
Deux ans aux naves se pourra soustenir

NOTE:
Chacun: each, each one; devoit (devoir): to owe, have to, to be bound to; autre: other; obtenir: to gain, to secure; mais: but; peu: little, little time; etre: existence; naves: (latin = navis) vessel, boat; pourra (pourrir): to get rotten, decay; soustenir: to maintain, sustain.

In the great Empire with everyone’s existence hung in desperation
One over the others shall secure it
But little time shall last for his reign and existence
Two years the navy shall be rotten due to poor maintenance

COMMENT: Russia shall be in the state of desperation nationwide. Each person shall have to survive on his own without relying on his government (Verse 2). Russia’s power and her very existence shall be threatened due to the European offences and later by the bloody hands of the neighboring China. Their navy shall dominate the war for the first two years then shall collapse due to the lack of spare parts and resources.

VI. Both northern and southern Europe shall be attacked.

Norvege et Dace et l’isle Britannique
Par les unis freres seront vexees
Le chef Romain issu du sang Gallique
Et les copis aux forest repoulsees

NOTE:
Norvege: Norway; Dace: Denmark; freres: brothers; Gallique: French; copie: troops; repoulsee: repulsed.

Norway and Denmark and British island
Through the united brothers shall be vexed
The Roman ( Italian) chief issued from French blood
And his troops shall be repulsed into the forests

COMMENT: The northern front of Europe including Norway, Denmark and Britain shall be attacked by Russia naval forces. In the south, Italy and Muslims shall push north starting on French soil.

V.91 Men shall learn fallacies. Albania shall attack Greece.

Au grand marche qu’on dit des mesongers
De tout torrent et champ Athenien
Seront surprins par les chevaux legers
Par Albanois, Mars, Leo, Sat, au versien

NOTE:
Marche: market place, emporium; dit: argued; mesonger (mensonge): lie, falsehood, fallacy; torrent: torrent; champ: field, open space, arena; Athenien: belonged to Athen; surprins: surprised; chevaux: horse, horse riders; leger: light, swift; Albanois: Albania; versien: version, account; Leo: (fig.) the pope; Sat: Saturn, the Lord or His Justice.

In the great market place, fallacies are debated
Great current shall flood the Athenian arena
One shall be surprised at swift invading calvaries
By Albania, wars, pope, God’s Wrath all being unfolded

COMMENT: The present world is compared to an arena where falsehoods are being debated. Men learn a great deal than ever before but the Truth is hidden from them. In a narrow sense, Greece shall be attacked by the neighboring Albania.

II.96 Battles being raised in France and Greece by Iran.

Flambeau ardant au ciel sera veu
Pres de la fin et principe du Rhone
Famine, glaive, tarde le secours poreu
La Perse tourne envahir Macedoine

NOTE:
Flambeau: torch, flame; ardant: burning; veu (voir): seen, pres: near, close; principe: principle; Rhone: the river in southern France, near Marseilles; glaive: two-edged sword, war, God’s Justice; tarde: late; secours: help, assistance; poireau: who is waiting; tourne: continuation, repeated turns; envahir: to invade, overrun; Macedoine: Macedonia in Greece.

Burning flame in the sky shall be seen
Near the end of the principal towns along River Rhone
Famine, wars, with needed help late in coming
Iran shall repeatedly attack Macedonia

VI.53 English prelate escapes, Tunisia helps Turkey to attack Cyprus.

Le grand Prelat Celtique a Roy suspect
De nuit par cours sortira hors du regne
Par Duc fertille a son grand Roy Bretagne
Bisance a Cypres et Tunes insuspect

NOTE:
Prelate: bishop; Celtique: celtic, English; roy; king; cours: flow, water-way; sortir: to come out, to leave; hors: out, outside; Bretagne: British; fertile: fertile, fruitful; Bisance: turkey; Cypres: Cyprus, Greek southern island; Tunes: Tunisia.

The great prelate of England whom the king suspects
By night through a water-way shall leave the kingdom
Through the duke who is fruitful to his great British king
Turkey in Cyprus and Tunisians unsuspected

COMMENT: American shall help an English religious leader to escape from Britain. Turkey with the help from Tunisia shall attack Greece.

III.23 Warning for French fleet not to venture into Adriatic Sea.

Si France passe outre mer Ligustique
Tu te verra en isles et mers enclos
Mahomet contraire plus mer Hadriatique
Chevaux et asnes tu rongeras les os

NOTE:
Outre: beyond; Ligustique: Ligurian Sea; tu: thou, you; te: your, thee; contraire: against, opposite; cheval, chevaux: horse; asne (ane): ass, donkey; rongeras (ronger): to nibble, to eat; os: bone.

If France ventures beyond Ligurian Sea
You shall see yourself enclosed with islands and seas
Fight against outnumbering Muslim in Adriatic Sea
Horses and asses you shall eat them to their bones

I.73 French fleet shall be surrounded...

France a cinq parts par neglect assaillie
Tunis, Argiel esmeuz par Persiens
Leon, Seville, Barcelone faillie
N’aura la classe par les venitiens

NOTE:
Cinq: five, assaillie (assaillir): to attack; Tunis: Tunisia; Argiel: Algeria; esmeuz (emouvoir): to move, stir up; faillir: to fail, to fall short of; classe: fleet, Venitien (Venise): Italian.

By negligence French fleet shall be attacked by five parties
Tunisia and Algeria stirred up by Iran
Leon, Seville, Barcelonia shall fall (into Muslim hands)
Italian fleet shall not fare any better

COMMENT: At the onset of WW III or European war, Spain and Italy shall quickly fall into Muslim hands and later become Eastern allies ( We have to remember that the Muslim populations in those two countries are quite large, probably majority by now in Spain.) Tunisia and Algeria shall side with Iran. French fleet shall be sunk in Adriatic Sea leaving Marseilles naked.

IX.100 A surprised defeat to Western naval force.

Navalle pugne nuit sera superee
Le feu aux naves a l’Occident ruine
Rubriche neuve, la grand nef coloree
Ire a vaincu et victoire en bruine

NOTE:
Pugne: (latin = pugna) combat, battle; nuit: night; superee (supere): superior; naves: (latin = nave) boat, vessel; Occident: Western Europe; rubriche: (latin = ruber) red; neuve: new, fresh; nef: ship; ire: anger, wrath; vaincu: vanished, defeated; victoire: victory; bruine: probably mispelled of brume which means fog or mist.

In a naval combat, night shall give advantage
Fire in ships at Western ruin
With fresh red, the great ship is colored
Wrath to the defeated, victory in the mist

COMMENT: In the mist and darkest night, Western or French fleet shall be ambushed by Muslim forces.

II.86 French fleet shall wrecked in Adriatic Sea.

Naufrage a classe pres d’onde Hadriatique
La terre emeu sur l’air en terre mis
Egypte tremble augment Mahometique
L’Heraut se rendre a crier est comis

NOTE:
Naufrage: shipwreck; classe: fleet; pres:near; onde: sea; Hadriatique: Adriatic; emeu (emu): moved; augment: faction; Heraut: public officer; rendre: to render; crier: to cry; commis (commettre): to commit a wrong, endanger oneself .

Shipwreck of a fleet near Adriatic Sea
The earth quakes, moved with the air above
Egypt trembles due to Muslim extremist faction
A public officer renders a loud cry before committing suicide

COMMENT: French fleet shall be wrecked in Adriatic Sea by a surprised attack by Muslims. The Muslim extremists loyal to Iran shall dominate all Muslim governments around the region.

III.87 French navy defeated in Mediterranean Sea.

Classe Gauloise n’approches de Corsegne
Moins de Sardaigne tu t’en repentiras
Trestous mourrez frustres de l’Aide grogne
Sang nagera catif ne me Croiras

NOTE:
Corsegne: Corsica; moins: less, not so far; Sardaigne: Sardinia; mourrez (mourrir): to die; frustre (frustrer): fustrate; grogne: moaning, grumbling; nager: to swim; me: me, to me; croiras: to believe (what someone said).

The French fleet, do not approach Corsica
Not as far as Sardinia lest you shall repent
All shall die frsutrating as their relief still busy in grumbling
In blood the captives shall swim as you shall not believe my words

III.88 Barcelonia and Marseilles shall fall.

De Barcelone par mer si grande armee
Tout Marseilles de frayeur tremblera
Isles saisies de mer aide fermee
Ton traditeur en terre nagera

NOTE:
Frayeur: fear; saisie (saisir): to seize; aide: aid, reinforcement; fermee (fermer): to lock up, shut up; traditeur: traditor; nager: to swim.

A great army from Barcelonia by sea shall attack
All Marseilles shall tremble with fear
Islands shall be seized, reinforcement from the sea halted
Traditors shall swim in land

COMMENT: After defeating French navy in Adriatic Sea, the Muslims shall advance to Marseilles through Spain. Marseilles shall be vulnerable due to no protection from French navy.

III.90 Iran shall capture Marseilles.

Le grand Satyre et Tygre d’Hycarnie
Don presente a ceux de l’Ocean
Un chef de classe istra de Carmanie
Que prendra terre au Tyrran Phocean

NOTE:
Satyre: satyr (Grek myth), a dirty old man; tygre (tigre): tiger; Hycarnie: part of ancient Persia or modern Iran; don: gift, present; presente: presented; istra (istre, sortir): to go out, leave, depart; istra de: shall come out from; Carmanie: part of ancient persia, now Afghanistan; prendra (prendre): to seize, to take over; Tyrran Phocean: ancient name of Marseilles.

The grand satyr and tiger of Iran
A gift presented to those of the Ocean
One chief of the fleet shall come out from Persia
Who shall seize the territory of Marseilles

COMMENT: Those from the ocean are the Muslim invaders.

I.72 Southern France devastated, million suffered.

Du tout Marseilles des habitans changee
Course et pour fuitte jusques pres de Lyon
Narbon, Tholoze, par Bordeaux outragee
Tuez, captifs, presque d’un million

NOTE:
Habitan: inhabitant; course: run ,race, journey; fuite: flight, fleeing; pres: near; jusque: till as far as; Narbonne: city of S. France near Mediterranean; Toulouse: city, SW France on Garonne River; Bordeaux: city and port SW France on Garonne river, tuez (tuer): killed, slaughtered; presque: almost.

Throughout Marseilles the inhabitants shall change
French citizens shall flee as far as Lyon
Narbonne and Toulouse shall become outraged by Bordeaux
Killed, captured, almost one million French

COMMENT: The present population in Marseilles is about 900,000, Narbonne 40,000, and Toulouse 400,000. Thus the approximation of one million is amazingly accurate. That also indicates a total defeat under Muslim hands. The military French leader in Bordeaux shall decide to abandon those captured cities into their enemies’s hands to consolidate the remaining French troops in order to save the rest of the country.

IX.44 The nuclear arsenal.

Migrez! migrez de Geneve trestous
Saturne d’or en fer se changera
Le contre Raypoz exterminera tous
Avant l’advent le Ciel signes fera

NOTE:
Migrez (emigrer): to migrate, move; trestous: all; Saturne: the Day of the Lord; or: gold; fer: iron, sword, "Saturne en fer" means God’s Chastisement; contre: opposite; Raypoz: positive ray, "contre raypoz means electronic ray or nuclear weapon; avant: before; advent: event; ciel: Heaven, sky.

All migrate, migrate from Geneva !
The Lord’s Justice shall change your fortune
Atomic ray shall fully exterminate
Before the event, Heaven shall give sign

COMMENT: Iran or Russian force shall destroy the financial center of Western world with a nuclear bombardment before they invade. The unusual sign shall be given to warn mankind about this total destruction. The word "gold" is well suited to described a financial institution.

IX.69 Chemical warheads upon Lyon & Vienna by Italian force.

Sur le mont de Bailly et la Bresse
Seront cachez de Grenoble les fiers
Outre Lyon, Vien, eulx si grand gresle
Langoult en terre n’en restera un tiers

NOTE:
Cachez (cacher): to hide, conceal; fier: fierce, cruel; outre: beyond; eulx (eux): them; gresle (grele): hail, hailstorm; langoult (langoureux): languishing; rester: to remain, last; un tiers: one third.

Upon Mount Bailley and Bresse
Shall be hidden in Genoa fierce weapons
Beyond Lyon and Vienna, great hail upon them
Languished on the ground, less than one third shall survive

COMMENT: From northern Italy, on high mountains, the Muslim and Italian forces shall bombard Lyon and Vienna with missiles carrying the chemical warheads which shall wipe out more than two-thirds of the population. The survivors will wish to die instead.

IX.41 Avignon: New capital of France.

le grand Chyren soy saisir d’Avignon
De Rome lettres en miel plein d’amertume
Lettre ambassade partir de Chanignon
Carpentras pris par Duc noir rouge plume

NOTE:
Chyren: anagram of Henry, the great Christian King of France who shall defeat the Muslims; soy (soi): himself; saisir: to seize; miel: honey, sweetness; plein: full; amertume: bitterness, sadness; ambassade: embassy; partir: to depart; Chanignon: Caninon: Italian town; carpentras: carpenter here means Vatican; pris: captured; duc: duke; plume: feather.

The great King Henry himself shall move to Avignon
From Rome letters of sweetness and full of sadness
Documents and embassy shall depart to Caninon
Vatican shall be taken by the black duke with red feather

COMMENT: French troop shall retreat to Avignon as Muslims are advancing. The black duke with red feather is the Muslims or Iranians supported by Russians. Avignon shall become the new capital of France later on due to the total destruction of Paris.

II.85 American fleet shall be wrecked also in Lygurian Sea.

Vieux plains de barbe son le statut severe
A Lyon fait dessus l’Aigle Celtique
Le petit grand trop outre persevere
Bruit d’armes au ciel, mer rouge Lygustique

NOTE:
Vieux: old; plains: plain; barb: beard; sons: his or her; statut: statue; Lyon: England or French city of Lyon; fait; made; dessus: above, over, Aigle Celtique: USA; trop; too, too much; outre: farther, beyond; bruit: noise; Lygustique.

The statue of an old, plain-looking man with beard looks too severe
Made in England ( or City of Lyon) presented to USA
The mighty little shall persevere beyond limits
Noise of arms in the sky, Ligurian sea shall turn bloody red

COMMENT: The statue of Abraham Lincoln was described here in the first two verses meaning that the event concerned Americans. US ships shall be destroyed in Ligurian Sea by much smaller Muslim opponents. It would be interesting to find out the origin of President Lincoln’s statue placed in Washington DC.

III.32 American casualty in Tuscany of Italy.

Le grand sepulchre du peuple Aquitanique
S’approchera aupres se la Toscane
Quand Mars sera pres du coing Germanique
Et au terroir de la gent Mantuane

NOTE:
Aquitanique: northern, Americans, aupres: nearby, close by; Toscane: Tuscany, region NW of central Italy, bordering on Ligurian and Tyrrhenian Seas; Quand: when; coin: corner; terroir: territory; , Mantuan: Mantua, community, north of Italy in Lombardy WSW of Venice.

The great sepulchre of American troop
Who shall approach near Tuscany
When wars shall spread close to German border
And to the territory of Mantuan people

COMMENT: When those conditions are met, American troops shall suffer a great casualty near Tuscany. It also means that Americans shall engage in combat when Italians are retreating back to Italy.

III.70 Great Britain shall suffer floods and war.

La Grande Bretagne comprise l’Angleterre
Viendra par eaux si fort inondre
La ligue neufue d’Ausonne fera guerre
Que contre eux il se viendront bander

NOTE:
Grande Bretagne: Great Britain; Angleterre: England; eaux: water; inonde: flooded; ligue: league; neufue: new; Ausonne: Italy; guerre: war; il: he; se: himself; bander: to bandage, to dress wound.

Great Britain including England
By sea shall suffer great floods
The new league including Italy shall raise war against her
Italy herself shall dress all her wounds

COMMENT: The new league of Ausonne include Muslims (Iran-led), Italy, Russia, and Spain.

II.1 Eastern alliance shall attack England.

Vers Aquitaine par insuls Britanique
Et par aux memes grandes incursions
Pluie, gelees feront terroir iniques
Port Selyn fortes fera invasions

NOTE: Aquitaire: north; vers: toward; insul: insult or islands (insulaire); memes: same; incursion: incursion or raid; pluie: rain; gelee: frost; inique: (latin = iniquus) unfortunate, miserable;Selyn: (Greek) moon , here Muslims.

Toward the North, attack on England shall take place
It will have the same magnitude as any great incursion
Rain, and frost shall make the land treacherous
Muslim force shall push forward the invasion

II.51 London shall be burnt by the year of 666 x 3

Le sang du juste a Londres sera faute
Bruslez par foudres de vingt trois les six
La dame antique cherra de place haute
De meme secte plusieur seront occis

NOTE:
Londres: London; faute (falloir): to be wanting, lacking; bruslez (bruler): to burn, destroy by fire; foudres: lightning, (pl.) condemnation; vingt: twenty, a score; vingt-trois: 20x3 or sixty; six: six; cherir: to cherish, adore; meme: same; plusieur: many; occis (occire): to kill, slay.

The blood of the just in London shall be demanded
Burned by lightning of condemnation by the year of 666 times three
The ancient lady shall be adored in high places
Of the same sect many shall be slain

COMMENT: By the year of 1999, London shall be destroyed and many shall die as the whole population are adoring the Harlot.

III.78 The chief of Scotland shall be captured and deported to Iran.

le chef d’Escosse, avec six d’Alemagne
Par gens de mer Orientaux captifs
Traverseront le Calpre et Espagne
Present en Perse au nouveau Roy craintif

NOTE:
Escosse: Scotland; Alemagne: relating to German-speaking Switzerland; gens: people, race; mer: sea; traverseront: travel across; Calpre: Strait of Gilbraltar; Espagne: Spain; Perse: Persia or Iran; nouveau; new; craintif: fearful.

The chief of Scotland with six of Swiss
Made captives to Oriental people from sea
Travel through Gibraltar and Spain
A present in Iran to a new fearful king

COMMENT: Muslim navy and its allies shall conquer Switzerland and part of Scotland. They shall advance through Spain, shall capture and deport important prisoners to Iran.

V.59 English commander shall fall in great bloody battle when a meteor shower shall be
seen.

Au chef Anglois a Nimes trop sejour
Dever l’Espagne au secours Aenobarbe
Plusieurs mourront par Mars ouvert ce jour
Quand en Artois faillir estoille en barbe

NOTE:
Anglois: English; Nimes: French town, southern near Marseilles; sejour: stay, stop over; devers: toward; Espagne: Spain; secour: assistance; Aenobarbe: anagram of barbereano or barbarian; plusieurs: many; mourront (mourrir): to die; ouvert: open, unprotected; faillir: fall.

English chief shall stop in Nimes too long
Toward Spain, Muslims shall rent assistance
Many shall die due to an open war that day
While in Artois a meteor shower shall fall

III.71 Besieged England shall face the greatest starvation in history.

Ceux dans les Isles de long temps assiegez
Prendront vigueur force contre ennemis
Ceux par behors morts de faim profligez
En plus grand faim que jamais seront mis

NOTE:
Ceux: those; Isle: island, here England; temps: time; assiegez: besieged; prendront (prendre): to take up; vigueur: vigor; behors: probably mispelled of dehors which means outside; mort: death; faim: famine; profligez: abandoned to vice or corruption; jamais: ever, never; mis (mettre): placed, put on.

Those inside the Island long time besieged
Shall take up a strong counter-attack against their enemies
Those outside shall be abandoned to die of starvation
In the greatest famine ever before placed

II.68 USA rescues England by sea.

De l’aquilon les efforts seront grande
Sur l’ocean sera la porte ouverte
Le regne en l’isle sera reintegrande
Tremblera Londres par voile descouverte

NOTE:
Aquilon: (latin) northern country or eagle, here USA;ouvert: open, liberated; regne: reign; l’isle: island, England; reintegrande (reintegrer): to reinstate; Londres: London; voile: sail; descouverte: discovered.

USA shall exert a great effort
Across the Atlantic Ocean to open English shore
The sovereignty of England shall be reinstated
As London is trembling in discovering enemy sails

COMMENT: USA shall rescue England from the siege of Muslim and Italian league.

PART IV:

IV.52 Divine Providence bestowed upon French troops in defeating Muslims.

En cite obsessee aux murs hommes et femmes
Ennemys hors le chef prest a soy rendre
Vent sera fort encontre les gens-d’-armes
Chassez seront par chaux, poussiere et cendre

NOTE:
Cite: city; obsessee: obsessed, besieged; mur: wall; hommes: men; femmes: women; hors: outside; prest: quick, being pressured; soi: himself; rendre: to give up, surrender; vent: wind; fort: violent; encontre: against; gens-d’-armes: men-in-arms, soldiers; chaux: lime; poussiere: coal dust; cendre: ash, cinder.

Upon the besieged city, upon the walls are men and women
Enemy outside, the chief decides himself to surrender
Wind shall become strong against enemy soldiers
They shall be chased away by lime, dust, and ashes

COMMENT: When everything seems lost, King Henry of France is about to surrender to the Eastern or Muslim forces, suddenly the Divine Providence shall assist them to defeat their enemies with the natural elements. This is the turning point of the European or World War III.

IX.99 Divine Assistance to King Henry.

Vent Aquilon fera partir le siege
Par murs jetter cendres, chaulx et poussiere
Par pluie apres qui leur fera bien piege
Dernier secours encontre leur frontiere

NOTE:
Vent: wind; Aquilon: northern; partir: to divide, depart; mur: wall; jetter (jeter): to throw, drop; cendres: ash; chaulx: lime, poussiere: coal dust; luie: rain; leur: their, theirs; bien: good; piege: trap; dernier: last, latest; secour: help, assistance; encontre: against.

The North Wind shall break up the siege
Upon the walls shall cast ash, lime, and coal dust
After those, upon the rain, shall become their good trap
The last assistance needed to regain the frontier

COMMENT: The Divine Providence at the last minute shall assist French troops to defeat the Muslim aggressors through the natural elements. This victory shall be the turning point of the long and bloody World War.

VIII.10 Continuous Divine Assistance.

Puanteur grande sortira de Lausanne
Qu’on ne scavra l’origine du fait
L’on mettra hors tout la gent loingtaine
Feu veu au ciel, peuple etranger deffait

NOTE:
Puanteur: stink, stench; sortir: to come forth; Lausanne: community of W. Switzerland, by Lake Geneva; scavra (savoir): to know; fait: fact; mettre: to place; hors: outside; lointain: remote, distant; gent: (latin) race, people; veu: viewed; ciel: sky; etranger: foreign, alien, strange; deffait (defaite): defeated, routed.

A great stench shall come from Lausanne
One shall not find the origin of the fact
One shall put out all invaders from the distant land
Fire seen in sky, foreign people defeated

COMMENT: Again the Divine intervention shall assist this time in the form of stench, deadly plague of an unknown origin .

III.99 Muslims shall be defeated on French soil.

Aux champs herbeux d’Alein et du Varneigne
Du Mont Lebron proche de la Durance
Camp des deux parts conflit sera si aigre
Mesopotamie defaillira en la France

NOTE:
Champs: open field, arena; herbeux: grass-grown; aigre: bitter, fierce; defaillira: to faint, collapse, fail; Allein, Varneigne: French towns near River Rhone; Lebron: region around Alps Mountains. Mesopotamie: ancient region which is now Iran and Iraq.

In the grassy fields of Alein and Varneigne
Upon Mount Lebron near Durance
Conflict between two sides shall be very fierce
Mesopotamie shall fall on French soil

V.68 Muslims shall advance as far north as Germany, then shall be defeated by French
troops.

Dans le Danube et du Rhin viendra boire
Le grand Chameau, ne s’en repentira
Trembler du Rhone et plus fort ceux de Loire
Et pres des Alpes Coq les ruinera

NOTE:
Boire: to drink; Chameau: camel, here means Muslims; repentir: to repent; fort: strong, violent; coq: cock, used by Nostradamus to indicate France; les: them; Rhone & Loire: two rivers in southern France; Danube & Rhine: two rivers in Germany.

By River Danube and Rhine shall come to drink
The great Camel which shall not repent
Trembling is River Rhone and most violent for those near River Loire
And near Alps the Cock shall ruin them

COMMENT: Muslims shall advance as far north as Germany, shall terrorize the area between two Rivers Rhone and Loire or the southern France upon their retreat. And finally they shall be succumbed by French troops near Alps.

V.42 World War III at its climax.

Mars esleve en son plus haut beffroy
Fera retraire les Allobrox de France
La gent Lombarde fera si grand effroy
A ceux de l’aigle compris sous la Balance

NOTE:
Esleve: elevated; plus haut: the highest; beffroi: watch tower, bell tower; retraire (retrait): retreat, withdrawal; Allobrox: Italians (inhabitants of Savoy); effroi: terror, horror; aigle: eagle, hawk; Balance: balance, here means Divine Justice or Chastisement.

War shall be elevated to its highest
Italians shall retreat from France
Inhabitants in Lombardy shall be terrified
Of those hawkish (brutal) troops who carry out the Divine Justice

I.59 Deportations of refugees to Italian islands, Christians and Jews being persecuted.

Les exiles deportez dans les Isles
Au changement d’un plus cruel Monarque
Seront meurtris et mis deux des scintilles
Qui de parler ne seront estre parques

NOTE:
Exile: exiled, refugee; deportez: deported; Isles: Italian islands such as Sicily, Malta; mertris: murdered; mis: placed; scintilles: twinkling, sparkling, here, incinerator;parler: speech, (vb.) to speak; parque: penned up as refugees, signed with the cross.

Refugees deported into the Islands
During the reign of the most cruel Monarch
They shall be murdered and placed in two incinerators
Who shall not denounce their faith

III.31 Final battle in Middle East.

Aux champs de Mede, d’Arabe et d’Armenie
Deux grands copies trois fois s’assembleront
Pres du rivage d’Araxes la mesnie
Du grand Soliman en terre tomberont

NOTE:
Champs: field; copie: army; trois: three; fois: time; rivage: shore; mesnie (messie): the chosen people, the anointed ones, Messie: Messiah; Soliman: Soloman; la messie du grand Soliman: Israelites; tomber: to tumble, fall.

In the fields of Media, Arabe, and Armenia
Two great armies shall assemble three times
Near the Arabic shore or Persian Gulf
The Israelites on land shall tumble

COMMENT: Western armies shall pursue the Muslim armies all the way to Iranian soil or Middle East. The Jews shall be drawn into the conflict and shall suffer greatly.

PART V:

III.93 USA, France, and England shall form a new alliance.

Dans Avignon tout le chef de l’Empire
Fera appreste, pour paris desole
Tricast tiendra l’Annbalique ire
Lion par change sera mal console

NOTE:
Appreste (appreter): to get ready, to prepare; desole: desolate; Tricast: three-country alliance including France, England, and USA; tenir: to grip, restrain; ire: anger, wrath; lion: (fig.) England; mal: bad, ill; console: consoled.

In Avignon the head of all Empire
Shall prepare as Paris desolated
Three-country Alliance shall restrain Annibalic wrath
England due to change shall not be consoled

COMMENT: French King shall be the leader of the Western Alliance which shall halt the Eastern aggression. The capital of France shall be moved to Avignon as Paris is totally desolated.

V.14 At the end of the European War...

Saturn et Mars en Leo Espagne captive
Par chef Libique au conflit attrape
Proche de Malte, heredde Prince vive
Et Romain scepter sera par coq frappe

NOTE:
Saturn: (fig.) the Lord, the Day of the Lord; Mars: (fig.) war; Leo: (fig.) the pope; Espagne: Spain; Libique: Lybian; attrape (attraper): to trap, to catch; proche: near; vive (vivre): to live; vive: long live!; heredde (hereditaire): heralded; frappe (frapper): to strike, tap; coq: cock or France.

Saturn and Mars in Leo, Spain captive
Lybian chief in the battle shall be caught
Near Malta, the heralded Prince (Henry) shall be cheered
And Roman Scepter shall be struck by a Frenchman

COMMENT: The pope shall be killed near the end of the War. Spain shall surrender. Lybian leader shall be captured. King Henry of France shall be heralded in Malta. The newly elected French Pope shall anoint him as the Roman Emperor of the world, the Charlemagne of our modern time.

III.77 The End of Iranian leardership, the End of the World War.

Le tiers climat sous Aries comprins
L’ans mil sept cens vingt et sept en Octobre
Le Roy de Perse par ceux d’Egypte prins
Conflit, mort, perte, a la croix grand opprobre

NOTE:
Tiers: a third; sous: under; comprins (comprendre): to include, comprise; an: year; mil: thousand; sept: seven; cens: hundred; vingt: twenty; prins: captured; mort: death; perte: perdition; loss; croix: cross, opprobre: shame, disgrace, opprobrium.

The third climate under Aries realized
The year one thousand seven hundred twenty and seven in October
The King of Iran by those of Egypt shall be captured
Conflict, death, perdition, great shame for the cross

COMMENT: Nostradamus often used the year of 325 AD ( the Ecumenical Council of Nicea) as the liturgical reference for a significant event, symbolizing the Divine Design upon that event. Thus here the year of 1700 is actually 1700 + 325 or 2025AD. Therefore, the above-mentioned quatrain cna be understood as follows:

One third of the battles still remains
On October 27th of 2025 AD
Iranian leader shall be captured in Egypt
Conflict, death, pertition, and great opprobium to the Church.

The remaining third of the worldwide conflict might be mainly between Russia, China, Japan, and USA in Asia.

IV.22 The defeat of the Eastern forces.

La grand copie que sera dechassee
Dans un moment fera besoin au Roy
La foy promise de loing sera faussee
Nud se verra en piteux desarroy

NOTE:
Copie: army; dechasse (dechausee): barefooted; besoin: need, want; foi: law, faith; fausser: to falsify, pervert, distort; verra (voir): to see; piteux: pitiful; desarroy (desarroi): confusion, disorder.

The great army shall be uprooted
In a moment shall be in need of a king
The faith and promise before shall be perverted
Naked, himself shall be seen in pitiful disarray

IX.62 The battle of Armagaddon.

Au grand de Cheramonagora
Seront croisez par rangs tous attachez
Le Pertinax Oppi et Mandragora
Raugon d’Octobre le tiers seront laschez

NOTE:
Cheramonagora: anagram of Armageddon or Harmageddon (Greek), the final battle mentioned in Rev 16:14-16; croisez (croiser): to cross, to join a crusade; rang: row, range, rank; attachez (attacher): to attach, fasten; Pertinax: (latin) unyielding, pertinacious, determined; oppi: (latin = copie) army; Mandragora: man-dragon, the troop of the ancient serpent or dragon, probably Chinese; raugon: dragon; Octobre le tiers: the third of October; laschez (lacher): loosen.

At the great battle of Armageddon
Shall join the crusade through rows totally attached
The pertanious army of God against the army of the evil Serpent
The Dragon shall be loosened on October third

COMMENT: Man-dragon might indicate Chinese troops. The battle begin on October third and from Quatrain III.77, Iranian leader shall be captured on October 7th 2025 indicating that this great decisive battle might be between Western allies and Muslim alliance. Also Armageddon might be the battle between Western and Chinese troops as the latter shall decide to engage in war at the end of the conflict while all parties are almost exhausted. And the national symbol of China has always been the Red Dragon.

I.49 Chinese shall attack Russia in 2025.

Beaucoup, beaucoup avant telles menees
Ceux d’Orient par la vertu Lunaire
L’An mil sept cens feront grands emmenees
Subjugant presque le coin Aquilonaire

NOTE:
Avant: before; telles: such, similar; menees: intriges, machinations; vertu: varlor, moral courage; emmenee (emmener): to take away or out, to lead (military) adavance; subjugant (subjuguer): to subjugate, subdue, overcome; presque: almost, nearly; coin: corner, angle; Aquilonaire: northern.

But long, long before such a machination ( the end of the world)
Those of Orient through the Lunar moral courage
On the year of 1700 shall embark great advance
Shall subdue most Northern corner

COMMENT: This is the continuation of Quatrain II.48. Orient is China and Lunar here again means Muslim or Eastern countries. Nostradamus often used 325AD ( Nicean Council ) as the liturgical reference. Thus 1700 actually meant 2025AD. Northern here means Russia. In the year of 2025, due to the moral collapse and military exhaustion of Russian troops, China shall launch their offences across the northern border and shall occupy almost all Russia. Their occupation shall be bloody and brutal.

IV.80 The great dam and flood in China.

Pres du grand fleuve grand fosse terre egeste
En quinze part sera l’eau divisee
La cite prise, feu, sang cris, conflit mettre
Et la plus part concerne au collisee

NOTE:
Pres: near; fleuve: river; fosse: pit, trench, dungeon; egeste: (latin = egestu or creuser in French) to dig, excavate; quinze: fifteen; pris: taken; cris: cries; mettre: place, put; collisee: (latin = collisio) knock, shock, collision.

Near the great river, a great pit land excavated
In fifteen parts water shall be divided
City taken, fire, blood, cry, conflict
For the most part, major concern is with collisions

COMMENT: About 1995, China carried out a major irrigation project along the great river in southern China. All the dams along this river shall be broken due to the damage done by the war between China against Russia, US, and Japan. The flood shall bury millions of people who live in literally underneath the river.

IV.97 A Spanish pope at the end of the War.

L’an que Mercure, Mars, Venus retrograde
Du grand Monarque la ligne ne faillir
Eleu du peuple Lusitant pres de Pactole
Que paix et regne viendra fort envillir

NOTE:
An: year; Mercure: Mercury, (fig.) God’s Justice or Punishment; Mars: war; Venus: sin of flesh, harlotry; retrograde: regress, receding; ligne: line, heritage; faillir: to fail, fall short; eleu: elected; Lusitant: Lusitania or ancient Portugal, Spanish; Pactole: Pactolus, the river flowing into ancient Lydia of Minor Asia, modern Gediz of Turkey; que: whom; paix: peace; envillir (en vie, reveiller): to revive, renew the Faith.

One year before chastisements, wars, harlotry receding
From the papacy, the successive alignment shall not fall short
Elected by Spanish people, one near Pactol River
Through him peace and reign shall be renewed vigorously

COMMENT: The Lord shall grant us a good pope probably a Spanish and orthodoxical one before the war ends.

VIII.77 After the World War, one third shall perish.

L’antechrist trois bien trois annichilez
Vingt et sept ans sang durera sa guerre
Les heretiques morts, catifs exilez
Sang corps humain eu rouge greler terre

NOTE:
Trois: three, third; annichilez (annhiler): to annihilate; vingt et sept: twenty and seven; durera (durer): to last, endure; rouge: red; greler: to hail upon.

The antichrist by strong three shall annihilate a third
Twenty seven years of blood endure the war
The heretics dead, prisoners exiled
Blood, dead body soak land with red

COMMENT: Three powerful and prosperous ones belonging to the antichrist are Western (NATO), Eastern (Muslims & Russia), and China.They shall be used to carry out God’s Chastisements resulting in the loss of one third of the world population. The worldwide war which occurs mainly in Europe, northern Africa, and northern part of Asia shall last for about twenty seven years from 1999 - 2027.